Skriv til os

i

Din mening tæller



 

At undskylde

 

Alle samfund og kulturer har verbale former og mønstre for at udtrykke beklagelse og undskyldninger på. Der er altid en vis variation i tale mønstre, og praksis er baseret på en række faktorer, herunder status, køn, alder, uddannelse og geografisk placering. Der lader dog til at være en tendens blandt azerbaijaner, hvor de undskylder i tilfælde, hvor man i andre kulturer, især blandt vesterlændinge, ikke ville finde det nødvendigt.

For eksempel undskylder azerbaijaner ofte for at bruge ord eller udtryk, når de rakker ned på en anden person, eller taler om noget som anses for at være et tabu.
For eksempel: "Han er en – undskyld, jeg siger det - bastard."

Dog skal det bemærkes, at yngre mennesker i dag, især i Baku, ikke kan forventes at overholde disse regler.

De mest anvendte udtryk for "Undskyld" og "Jeg beklager" er ”Bağışlayın”og ”Üzr istəyirəm” . Udtrykket ”Bağışlayın” betyder direkte oversat "Tilgiv mig", og er den mere formelle form. ”Üzr istəyirəm” er en mere uformel form for undskyldning.

Beklagelse over, hvad der er blevet gjort eller sagt, kan også udtrykkes med følgende sætninger
:

Bilmədim
Det var ikke med vilje.

Belə olacağıni gözləmirdim.
Jeg havde ikke forventet, at det ville gå sådan.

Gərək belə olmayaydı
Det skulle ikke have endt på den måde.

Bu mənim səhvimdir
Det var min fejl.

 Bu mənim günahımdır
Det er min skyld.

Səhvimizi düzəldərik
Vi vil rette op på vores fejl ( "vi" betyder i virkeligheden "jeg").
 
Bir də belə şeylərə yol vermərik
Vi vil aldrig lade sådan en ting ske igen (Igen, "vi" betyder i virkeligheden "jeg").

İndi necə deyirsinizsə, elə də edək
Lad os nu gøre, som du siger.

Hər şeyi yerinə qoyariq
Jeg vil sørge for alt (bogstaveligt, vi vil sætte alt på sin plads).

Disse udtryk anvendes i stedet for ”Bağışlayın” eller ”Üzr istəyirəm” af nogle mennesker, som har svært ved direkte at indrømme deres fejl.

Azerbaijner har et ordsprog, der kommer fra persisk, som siger: ”Undskyldningen,  værre end fejlen” eller ”dårlig undskyldning”. Umiddelbart kan det lyde lidt kryptisk, men vismanden, Molla Nasraddin, har forsøgt at illustrere ordsprogets betydning.

Teymur refererer til Tamerlane eller "Timur, den Store", der erobrede det meste af Mongoliet og middelhavet i det 14. århundrede.

En dag Teymur spørger Molla: "Hvad betyder ”Ozr bədtər əz gonah”?

Molla svarer: Det betyder, at undskyldningen kan være værre end den oprindelige fejl.

Teymur spørger: "Hvad mener du? Det forstår jeg ikke."

Molla svarer: "Antag, at du gør noget forkert, og derefter beklager. Men din forklaring er endnu værre end din fejl."

Teymur forstår stadig ikke. Molla prøver at forklare Teymur, men han kan stadig ikke forstå, hvad
han mener.

Så Molla klapper Teymur på numse.

Teymur bliver rasende og råber tilbage: "Er du tosset? Hvad laver du?"

Molla svarer: "Åh, undskyld, Deres Majestæt. Jeg troede, at det var dronningen."

Svaret gør Teymur endnu mere rasende: "Er du sindssyg? Begriber du, hvad det er du siger til mig?"

Molla forklarer: "Bliv ikke vred, min Herre. Jeg ville prøve bare vise dig, hvad betyder ”Ozr bədtər əz gonah”


På Trods af at denne anekdote er velkendt, så opfatter azerbaijanerne det som værende høfligt at give en forklaring på, hvorfor de er forsinket etc.

Bağışla, sizin məclisə gələ bilmədim, ona göre ki……
Jeg er ked af, at jeg ikke kunne komme til din fest, fordi ...

Respons på en undskyldning som regel er rettet til at lette ubehaget ved den person, der har undskyldt.

 Allah bağışlasin.
Må Gud tilgive dig.

Olan şaydir.
Sådan ting sker.

Her şey olur.
Alt kan ske.

Canin sağ olsun.
Det gør ikke noget. (bogstaveligt talt, hvad der er sket, betyder intet for mig, så længe du har det godt).

Ürəyinə salma.
Tag det roligt, det gør ikke noget.

Eybi yoxdur.
Det betyder ikke noget.

Adam sahv eder.
Det er menneskeligt at begå fejl.

Ikke alle undskyldninger handler om, at en fejl er blevet begået. Man siger også undskyld, når man tror, at man har sagt eller gjort noget, som var upassende. Disse situationer opstår, når azerbaijaner afbryder en privat samtale, stopper en person på gaden for at spørge om noget etc. .

Bağışlayın, Opera binasina necə getmək olar?
Undskyld mig, hvordan kan jeg komme til Opera huset?


I nogle situationer siger man:


Bağışlayın,  narahat edirəm, bilmirsiniz….
Undskyld at jeg forstyrrer dig, men ved du ...

I nogle situationer er ”Bağışlayın”  det mere uformelle udtryk og ”Üzr istəyirəm” er det mere formelle udtryk.

Bağışlayin, sözünüzü kəsirəm, bilmirsiniz….
Undskyld at jeg afbryder Dem, men ved du om ...

Hvis afbrydelsen sker i et formelt møde, er  ”Üzr istəyirəm” det mest almindelige udtryk:

Üzr istəirəm, mənim bir əlavəm var…

Undskyld, men jeg har en ting at tilføje.

I visse situationer, som når man vender ryggen til en person eller glemmer vedkommendes navn, kræver det også en undskyldning:

Bağışlayın, arxamı sizə çevirmişəm.
Eybi yoxdur, narahat olma / rahat otur.


Undskyld, at jeg vendte ryggen til dig.
Det er i orden. Sæt dig behageligt.


Folk undskylder, når de er nødt til at spørge om en persons navn, som de føler, de burde kende. Man vil også undskylde den første gang, når man spørger om en anden persons navn.

 Bağışlayın, adınız nədir / nə oldu?
Undskyld mig, hvad er dit navn / hvad var det dit navn?

For at være høflige bruger azerbaijanerne ”undskyld”, når en undskyldning er ikke nødvendig. For eksempel siger man undskyld, når man spørger en ekspedient om prisen på varer.

Bağışlayın, bu palto neçədir?
Undskyld mig, hvor meget koster denne frakke?

Aserbajdsjaneres finder det vanskeligt at sige et direkte "nej" til enhver anmodning. For at gøre det lettere kobler man undskyldningen sammen med en forklaring:

Bağışlayın, gələ bilməyəcəyəm, çünki….
Desværre kan jeg ikke komme, fordi ...

Bağışlayın, indi buna heç cür imkan yoxdur, ona görə ki….
Beklager, men lige nu er det umuligt, fordi ...

Bemærk, at  çünki er mere formel end ona görə ki

De fleste forklaringer er efterfulgt af en bekræftelse, af at det er umuligt:

Kaş ki, mümkün olaydı.
Jeg ville ønske, at det var muligt.

İmkan olsaydı, edərdim.
Hvis det var muligt, ville jeg gøre det.

I visse tilfælde giver azerbaijaner nogle vage løfter, for at efterlade et vist håb hos den person, der kom med anmodning eller tilbuddet:

Gələcəkdə bəlkə buna imkan oldu.
I fremtiden kan det være muligt.

İnşallah, gələn dəfə.
Hvis Gud vil det. Så gør vi det en anden gang.

Man siger ikke den sande årsager for afslag eller afvisning, da azerbaijanerne synes, at det kan virke fornærmende.

Undskyldninger er meget vigtige i det azerbaijanske samfund. Azerbaijaner er meget på vagt for ikke at fornærme andre. Det er kulturelt betinget at de ikke siger "nej" til anmodninger. Et populært azerbaijansk ordsprog siger:

Düşmən səni daşlasa, sen düşməni aşla.
"Hvis fjenden giver dig sten, skal du give din fjende pilaf (ris)."

Med andre ord, selvom din fjende angreb dig, bør du udvise gæstfrihed overfor ham. Det er måske dette ordsprog, denne mentalitet og social adfærd, som er årsagen til, at Azerbaijan har mistet op til 20 % af sit territorium, herunder Dağlig –Karabakh  og mere end en million er blevet fordrevet fra deres eget land og hjem.